Перейти к содержанию
Ростислав

Сноубординг українською

Рекомендуемые сообщения

Згідний з Hazard: "в сноубординзі"

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

В сноубордингу!

Моніторинг, кікбоксинг… — всі вони в місцевому закінчуються на -ингу

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
В сноубордингу!

Моніторинг, кікбоксинг — всі вони в місцевому закінчуються на -ингу

визнаю - подивився свої підручники з маркетингу - дійсно гу

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Правильний переклад - СКОВЗЯК

трохи схоже на КІЗЯК, але то нічого )))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Ковзунок

Сковзучок

Слызунок

Фантазируй) Думаю проверять никто не будет)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Пишу курсовую на тему "сноубординг". Требуют, чтоб текст был обязательно на украинском. Возник весьма идиотский вопрос: как правильно будет склонять на украинском языке слово "сноубординг" в давальному відмінку ? "В сноубордингу важливо вміти правильно падати" или "В сноубординзі важливо вміти правильно падати?" ? Там точно были какие-то правила, но я уже со школы ничего не помню :) Help, please!

Для почтаку хочу тебе обрадувати що на українській правильно буде "сноубордінг", а не "сноубординг". Автора теми це теж стосюється.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

а как скользяк на инглише будет?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
скользить - это ковзати, так что что-то типа "ковзунок" етс)

ніхуя подібного.. у "скользить" більше значень ніж у "ковзати"..ці слова ніяк не можна співставляти...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Для почтаку хочу тебе обрадувати що на українській правильно буде "сноубордінг", а не "сноубординг". Автора теми це теж стосюється.

«Серед новітніх назв видів спорту можна виділити такі підгрупи: 1) силові види спорту (фул-контакт, лайт-контакт, лоу-кік, кікбоксинг, армрестлінг, пауерліфтинг, бодибілдинг, шейпінг), 2) водні види спорту (серфінг, віндсерфінг, рафтинг, дайвінг, аквабайк), 3) ігри з м’ячем або кулею (боулінг, лаунбол, гольф, пейнтбол, стритбол, індорхокей), 4) зимові види спорту (фристайл, шорт-трек, керлінг, сноубординг), 5) екстремальні види спорту (маунтинбайк, скейтинг, скейтбординг, фейсджампінг, парабалонінг).»

(Англійські запозичення в мові сучасної української реклами)

«Запозичення спричинене розширенням міжнародних, у тому числі й спортивних, зв’язків, знайомств із новими для нашої дійсності спортивними іграми й змаганнями, а також явищами (віндсерфінг, скайсерфінг, кайтсерфінг, айсбординг, сноубординг, екстрим, сквош, кікбоксінг, степ-аеробіка, софтбол, айсинг, пенйтбол, бодибілдинг, драфт, плей-оф та інші).»

(Загальна характеристика складу новітніх англіцизмів в українській мові)

«Сноубординг — наймолодший з видів лижного спорту, що культивується FIS...»

(Федерація лижного спорту України)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Тут раптово знадобилось, хто знає, як українською мовою буде "скользяк"? :)

якщо робити кальку + граматично обробити, то виходить ніщо інше як "кОвзало".

А сноуборд - як варіант "снігоковз" або "гринджолка" :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Оликс, добил меня...

все

пишу из-под стола

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

а шо такэ?) крымчане тоже шпрехать умеют)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

ну "ковзало" это вне любых измерений

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

"ковзало" это хит!

— Сышишь, грынджолист, ковзало своё залей! :rofl:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

тема ппц - улыбнуло)))

но, узнала много полезного, сенкс :))))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Для почтаку хочу тебе обрадувати що на українській правильно буде "сноубордінг", а не "сноубординг". Автора теми це теж стосюється.

За яким це правилом?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Для почтаку хочу тебе обрадувати що на українській правильно буде "сноубордінг", а не "сноубординг". Автора теми це теж стосюється.

Для початку, хочу тебе обрадувати що не "на українській", а "українською" :gamer:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

І не "стосюється" а "стосується". Дивна друкарська помилка - ці літери в різних кінцях клавіатури.:)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
"ковзало" это хит!

— Сышишь, грынджолист, ковзало своё залей! :rofl:

сцуко жжоте!!!!!!! :rofl::rofl::rofl:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

кОвзало :gg: :gg: :gg: Тему можно закрывать. Правильный ответ дал Оликс )))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
а как скользяк на инглише будет?

Походу snowboard base

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Да, правильно, base. http://www.abc-of-snowboarding.com/whatisasnowboard.asp

А хотілося перебрати приколи в англійському варіанті, по типу slimer, slipperer або шось таке :bayan:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

ковзяка

слизяк

піддошник

шкрябло

(проклятые мухоморы) :shok:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти

  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу

×